שְׁאֵלָה:
כמה רוסית אני צריך לדעת כדי לנסוע בתוך רוסיה?
victoriah
2011-06-22 04:02:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

או לחלופין - עד כמה אנגלית מדוברת היטב (וגם מדוברת בהרחבה)?

אני מתכוון לבקר בסנט פטרסבורג, מוסקבה, אירקוצק ולדיווסטוק.

אני מרגיש שיש לי הכי הרבה צרות בשתי הערים האחרונות.

האם עלי להיות מסוגל לקרוא את האלף-בית הקירילי?

"האם עלי להיות מסוגל לקרוא את האלף-בית הקירילי?" כמובן שלא, מדוע שתרצה להיות מסוגל לקרוא משהו?
היכולת לקרוא את האלף-בית בטוח מועילה לקריאת שמות (תחנות רכבת תחתית, שמות רחובות וכו '). זה הציל אותי מכיווני אי הבנה.
קשורים: [כיצד להשתמש בתחבורה ציבורית ברוסיה עם ידע מוגבל ברוסית] (https://travel.stackexchange.com/questions/110502/how-to-use-public-transport-in-russia-with-limited-russian-יֶדַע)
שמונה תשובות:
#1
+27
Beaker
2011-06-22 06:37:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אתה צריך קצת יותר מידע. האם אתה הולך עם סיבוב הופעות או סולו?

הלכתי לבד ואני לא באמת יודע שום צורה רוסית בצד מה שהרמתי שם. נשארתי בצד האירופי של אוראל, והקפצתי בין אכסניות. בהחלט קשה יותר ללכת לבד, אבל עם מעט פדימי וסבלנות, זה קל מספיק. בניגוד להרבה סטריאוטיפים הרוסים הם בדרך כלל אנשים נחמדים ועוזרים. אני לא יכול לומר לך כמה זוגות גרבי ניט קניתי מהבבושקות ברחובות.

אם אתה מחייך ומצביע, אתה צריך להיות בסדר. זה באמת תלוי עד כמה אתה מנוסה בטיול.

אני כמובן ממליץ תמיד ללמוד על התרבות והשפה BIT לפני שאתה הולך. דע כמה מילים וסחוב מילון. ערכת המילים 'איפה ... (שירותים / משטרה / שגרירות)' ו'אני רוצה ... (אוכל / מים / בירה) 'נדרשת פחות או יותר בכל מקום שאליו תלך.

זה יהיה סולו, אני + החבר שלי.
אני לא יודע מה זה "פדימימינג") -:
אה, הממ ... כן. אני לא חושב שזו מילה ממשית, פשוט משהו שאני שומע הרבה. זה אומר להשתמש בידיים שלך כדי לציין מה אתה רוצה. אבל לא רק הצבעה. הייתי צריך לקנות רצועת ג'וק פעם אחת ... ובכן, אתה יכול לדמיין איך תקשרתי את זה.
אני חושב שאתה מתכוון 'pantomiming' ... לבטא או לייצג (משהו) על ידי פנטמה מוגזמת ומוגזמת. (תודה לך Mac Built in Dictionary.app!)
האם זה pantomiming? אני אומר את זה לא בסדר כבר שנים!
ב"ניט "אני מקווה שאתה מתכוון ל [סריגה] (http://en.wikipedia.org/wiki/Knitting) ולא לגרביים שנדבקו על ידי [כינים] (http://en.wikipedia.org/wiki/Head_louse#Nits )!
#2
+22
Mark Mayo
2011-06-22 11:38:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אני ברוסיה עכשיו - בדיוק ירדתי מהרכבת בוולגוגרד. אני יודע רק כמה מילים ונוסע לבד. אזהרה הוגנת - רוסיה (הביקור השני שלי) היא המדינה הקשה ביותר בה נסעתי. אני נאבק עם הקיריליים - אבל בהחלט כדאי ללמוד. זה נהיה מהיר יותר לקרוא די מהר.

אחת ההצעות הטובות ביותר היא לרשום בקשות. לדוגמא - רכבות, אני כותב את היעד (בקירילית), את הזמן (המספרים הם לרוב אוניברסליים) ואת הכיתה, ומציירת סט דרגשים כדי לציין את הדרגש העליון. כמעט ולא נדרשות מילים, אבל ברור מה אני מחפש.

זה קשה, אבל הגעתי עם פחות מ -10 מילים, ובוודאי שהצלחתי - להיכנס מפינלנד נסעתי למורמנסק, למטה לסנט פטרסבורג, מעבר למוסקבה וחזרה, ועכשיו למטה לוולגוגרד. זו מדינה נהדרת, שווה את זה, אבל היא קשה :)

במבט לאחור, רוסיה הייתה פשוטה בהשוואה אוזבקיסטן / טג'יקיסטן :)
#3
+16
Dan
2011-07-31 03:55:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אינך צריך להיות מסוגל לקרוא את האלף בית כדי לנסוע, אך למידתו תחסוך ממך הרבה בלבול כאשר אתה מנסה לסנכרן את המפה, את השלטים ומה ששמעת מהאנשים האחרים .

קירילית לא כל כך קשה - החלק הקשה ביותר יכול להיות להבין ש כמה אותיות אינן תואמות (קירילית "В", "Р", "С" ו- "У" הם למעשה "V", "R", "S" ו- "U"). הרוסים מוכנים מאוד לעזור לך בהוראות, והדור הצעיר דובר אנגלית היטב. אנשים מבוגרים רק לעתים רחוקות יודעים אנגלית אך עדיין ינסו לעזור לך כל עוד אתה מסוגל לתקשר את היעד שלך באמצעות מחוות ומפה.

הרוסים בהחלט אוהבים להסביר את שפתם לזרים אז אל תהססו לבקש מהם שילמדו אותך כמה מילים במהלך כוס תה. יש הרבה דברים מהנים בשפה הרוסית. מכיוון שהתחביר מעט פחות קפדני מאנגלית, כדאי לשאול על ההבדל בין "Я тебя люблю", "Люблю я тебя" ו- "Тебя люблю я" (כל הווריאציות על "אני אוהב אותך"). הם גם ילמדו אותך מחצלת רוסית (לפעמים אפילו בלי שתדע, אז לעולם אל תסמוך על מה שהם פשוט לימדו אותך).

שים לב ש מחייך מתוך נימוס אינו נפוץ ברוסיה ועליך להיות מודע לעובדה. רוסים מחייכים כאשר קיים רגש אמיתי ולעתים נדירות עושים זאת לזרים. אנשים עשויים להיראות רציניים לגמרי כשמדברים איתך, אבל הם בכלל לא מתכוונים להיות גסים.

למעשה החלק הקשה היחיד מבחינתי הוא שכמה אותיות נראות שונות בתכלית * נטויה *. אני מכיר היטב את האלף-בית הרגיל, אבל אני תמיד מתלהב מהנטיות.
@hippietrail Hehe, אני בטוח, שלא ראית את [האותיות המסורתיות] (http://www.perunica.ru/uploads/posts/2009-09/1254161946_22.jpg). _Italics_ - די פשוט :)
ראיתי את האותיות המסורתיות בבולגריה וברומניה יש להן מקבילות אלפבית לטיני! אבל הם לא שימשו בשום מקום חשוב. [אני מדבר רק על אלה] (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Serbian_Cyrillic_Italic.svg/170px-Serbian_Cyrillic_Italic.svg.png).
#4
+15
Jan
2011-06-22 14:06:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אם זה יותר מיום-יומיים, הייתי מנסה לשנן את המלים הבאות ברוסית:

  • מספרים 1 עד 3
  • שלום, ביי
  • אנא, תודה
  • תסלח לי / סליחה

אלה בלבד יביאו לך דרך ארוכה.

כמו כן, זה בהחלט עוזר לך להסתובב ולמצוא חנויות / מלונות / וכו 'אם אתה מסוגל לקרוא קירילית. הרבה מילים בינלאומיות זהות, פשוט נראות אחרת. מנסיוני, להכניס את זה לראש שלך לא קשה מדי, במיוחד כשאתה שם והמכתבים סביבך כל הזמן.

לשיחות ספציפיות יותר יש מיוחדות ספרים למטיילים שיש להם הרבה תמונות / סמלים / אייקונים רלוונטיים שאתה יכול פשוט להצביע עליהם כשאתה מדבר עם מקומי, וזה בעיניי גאון טהור.

המילה הקירילית האהובה עלי עד כה היא PECTOPAH. שהיא שום דבר אחר מאשר מסעדה (מואר RESTORAN) :-)
זה יהיה מקום בכתב קירילי, עבור הלא יזמים;)
@Mark הידד, הייתי עצלן מדי לשלוף את הקסם ;-)
אני כן אוהב את גוגל טרנסלייט, זו הדרך היחידה שאני יכול להשתמש www.rzd.ru כדי לחפש רכבות ברוסיה :)
כן, הפתרונות הברורים לפעמים חומקים ממני ... -facepalm-
#5
+9
VMAtm
2011-06-22 12:08:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אם לא למדת רוסית זמן מה, אתה לא צריך לקרוא את הקירילית. יש אותיות שדומות לאותיות לטיניות, אך מבטאים אותן בצורה שונה, וזה יכול לבלבל אותך.
כמו כן, בהחלט לא כדאי לדאוג לאנגלית בסנט פטרסבורג ובמוסקבה - יש הרבה אנשים שמדברים אנגלית היטב. אבל באירקוצק זה יכול להיות בעיה, ועליך לבצע את ההוראות מתשובות אחרות.
נסה גם להשיג מפת סיורים קירילית כדי להקל על השיחות.

גם מבלי לדעת ש- o מצטמצם ל * a * ברוב המקרים, רק היכולת לקרוא קירילית עוזרת מאוד ל imho.
'O' מצטמצם ל- 'A' רק בערים גדולות. רוב סיביר לא עושה את זה.
#6
+5
max
2016-11-20 19:03:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

נסעתי בקיץ 8000 ק"מ דרך רוסיה ובעיקר התחמקתי מערים. אני לא מדבר רוסית בכלל והיה לי אפילו בעיה לזכור "שלום", "תודה" ו"להתראות "ברוסית.

מלבד שומר הגבול שדיבר כמה מילים באנגלית לא פגשתי אף אחד שמדבר שום אנגלית. . פעמיים צעירים השתמשו ב- google translate כדי לתקשר איתי. פעם מאבטח גזפרום שידר אדם דובר גרמנית כדי לתקשר איתי.

כל שאר התקשורת נעשתה ללא שפה משותפת. זה עבד להפליא טוב עבור לי.

היו לי בעיות גדולות יותר עם האלף-בית הקירילי מכיוון שקריאת מפות ושלטים הייתה נושא, אך אני חושב שלמדתי שרובם פשוט נהיגה על-ידי שלטים, חשבתי עליהם ומדי פעם חיפשתי אותיות בתוך 5 ימים בערך.

#7
+3
kemicofa ghost
2016-09-05 20:04:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ביליתי 10 ימים במוסקבה. באזורים התיירותיים תוכלו לצפות למצוא אנשים שמדברים אנגלית. עם זאת, ביקרתי באזורים רבים ושונים במוסקבה. ברגע שהתחלת לעזוב את האזורים התיירותיים העיקריים, לא הצלחתי למצוא דוברי אנגלית.

למזלי היה לי חבר רוסי ושתרגלתי קצת רוסית. אם אתה יכול לקרוא קירילית, תגלה שקל לפענח מילים מכיוון שלעתים הם רק מילים באנגלית שנכתבו בקירילית.

עם זאת, מצאתי שהעם הרוסי מאוד ידידותי, וגם אם הם לא הבינו, הם הקדישו את זמנם לנסות ולעזור.

זה יהיה בהחלט לטובתך להיות מסוגל ל לקרוא / חזק> קירילי. אם בהחלט עזר לי כשהייתי שם.

לימוד האלף-בית הקירילי ולמידה של הגיית מילים אינם מורכבים ככל שזה נראה.

#8
+3
Michael Tsang
2019-02-20 13:39:41 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ביקרתי ברוסו בשנה שעברה. לא הכרתי רוסית (ואף לא שפות של המדינות השכנות), אפילו לא מילים בסיסיות, מלבד מעטים שנאספו במחקר הדרוש (למשל автобус), אבל אני יכול לקרוא את האלף-בית.

הבאתי טלפון, כרטיס סים מקומי, התקנתי תרגומים לא מקוונים לטלפון ומסלול מפורט מדי יום ביומו עם כל הכתובות בשפה המקומית וגם האוטובוסים שצריך לקחת, וחיפשתי מראש בלוחות הזמנים של האוטובוסים (זה היה החלק הקשה ביותר).

ביקרתי בעיקר במוזיאונים ובחופים בטיול. עם זאת, כל הקריינות במוזיאונים היו ברוסית רק האם יכולתי רק חלק מוגבל מאוד מבלי לדעת רוסית. ביקרתי גם בפארק לאומי. אלה לא דרשו הרבה שפה ולכן בדרך כלל הלכתי טוב.

כשנכנסתי לבית משפט לאוכל בקניון, הקלדתי את המילים בתפריט באפליקציית המתרגמים.

היה חיוני לדעת לקרוא את שם המקום כשאנחנו לוקחים אוטובוס כפרי, כי אנחנו צריכים לקנות כרטיס מהמנצח.

הטיול שלי בדרך כלל עבר בסדר, אבל ביום האחרון הייתי בצרות. אפילו היה לי חבר מקומי בקרבת מקום. הלכתי לתחנת אוטובוס הרבה לפני לוח הזמנים של אוטובוס להוסטל ששהיתי בו, אבל האוטובוס לא הופיע. זה היה האוטובוס האחרון של היום לכיוון שאני צריך. הייתי באזור כפרי עם בית קפה בקרבת מקום. ניסיתי לשאול אם מישהו רואה את האוטובוס הולך, אבל אף אחד לא הצליח להבין. התקשרתי גם לחברת האוטובוסים אבל גם הם לא הבינו. הראיתי את כרטיס האוטובוס שלי והם התחילו להבין את מצבי.

האכסניה הייתה רק 12 ק"מ מהמקום בו הייתי, אולם מספר הטלפון היה מספר למרחקים ארוכים שלא יכולתי להתקשר אליו. היה לי גם חבר מקומי שדיבר אנגלית היטב, אבל מספר הטלפון היה גם מספר למרחקים ארוכים. ניסיתי לוואטסאפ ולוויבר ההוסטל ולחבר שלי אבל קליטת הנתונים שם הייתה גרועה מאוד, כך שיכולנו לתקשר רק מדי פעם.

לאחר שהכפרי ידע את מצבי, הוא הציע לי לנסוע לכיוון הדרוש לי, אך הוא לא יכול היה לרכוב עליי ישירות ליעדי מכיוון שלא היה לו את הנייר הדרוש לחצות את הגבול. לאחר מכן הוריד אותי בגבול האזור הסגור של הגבול והסביר בשפה המקומית לשומר על מצבי, מזל שהשומר דיבר מעט אנגלית, הרגיע אותי ועזר לי לגרום למישהו לרכב עליי מעבר לגבול אליי. היעד.

הגבול שהייתי צריך לעבור הוא בתוך גן לאומי ורוב התיירים רוכבים על הגבול. זה לא מאפשר מעבר ברגל, אלא רק על רכב. יש רק שני אוטובוסים ביום, וכל המידע והדיווחים על נסיעה שאני יכול למצוא הם על נסיעה באוטובוס בין הערים, אולם ניסיתי לנסוע באוטובוס בתחנה ממש לפני הגבול לאחר ביקור במחצית מהארץ. חנה (רוב התיירים משתמשים במכונית או באופניים לביקור), ויוצאים ממש אחרי הגבול.

לסיכום, אם אתה לא יודע רוסית אתה עדיין יכול להיות בסדר, אבל אתה תהיה אמיתי צרות אם אתה תקוע באזור כפרי כלשהו והאוטובוס שמביא אותך מרוסיה לא מגיע בזמן.



שאלה ותשובה זו תורגמה אוטומטית מהשפה האנגלית.התוכן המקורי זמין ב- stackexchange, ואנו מודים לו על רישיון cc by-sa 3.0 עליו הוא מופץ.
Loading...